关灯
护眼
字体:

山鲁佐德的第一千零二个故事

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

辛伯达以这种方式继续讲道————我感谢了那位寄生人的仁慈,并很快发现自己在海兽背上感到非常自在,那海兽以极快的速度穿游海洋。尽管在世界的那个部分,海洋并不是一个平面,而是圆圆的像一个石榴,所以可以这么说,我们一直是忽而上山,忽而下山。”

    “这个我认为非常奇怪。”国王打岔道。

    “可这相当真实。”山鲁佐德回答说。

    “我不相信,”国王道,“不过请继续往下讲吧。”

    “我会的,”王后说,“辛伯达继续讲道,正如我刚才所讲的那样,那海兽忽而游上山,忽而游下山,最后把我们载到了一座海岛,那座岛方圆有好几百英里,然而它却是由一群虫子[102]般的小东西建筑于海中。”

    “哼!”国王说。

    “离开了这座岛,辛伯达讲道(读者必须理解山鲁佐德并不理会她丈夫那种粗鲁的哼哼哈哈),离开了这座岛,我们又到了另一座,那座岛上有坚硬的石头森林,林木是那样的硬,以至于我们努力要伐木时连最好的斧头也被碰成了碎片。”[103]

    “哼!”国王再次哼哈,但山鲁佐德对此毫不理会,继续复述辛伯达的原话。

    “过了这最后一座岛,我们来到了一个国度,那里有一个在地下伸延了30或40英里的山洞,洞中有许许多多宽敞而华丽的宫殿,远比在大马士革和巴格达所能看到的宫殿都更加宏大,更加雄伟。从那些宫殿的屋顶垂悬着数不清的宝石,像是钻石,但比人体还大。在塔楼、庙宇和金字塔之间的街道当中,流淌着一条条黑如乌木的大河,河中成群地游着没有眼睛的鱼。”[104]

    “哼!”国王说。

    “然后我们进入了一片海域,发现那里有一座巍峨的高山,山腰奔涌着一条条熔化的金属激流,其中一些有12英里宽、60英里长。[105]而从山顶的一个深渊里则喷出那么多的烟灰,以致把天上的太阳完全遮蔽,天变得比最黑的夜晚还黑;结果我们在离那座山150英里远的地方也不可能看见即使最白的东西,不管如何把它凑到眼前。”[106]

    “哼!”国王说。

    “离开那片海岸之后,海兽继续它的航行,直到我们抵达了另一个国家。那个国家的事情好像都被颠倒,因为我们在那儿看见一个大湖,在距水面100多英尺深的湖底,枝繁叶茂地生长着一座巨大的森林。”[107]

    “胡说!”国王道。

    “又往前行了数百英里,我们来到了一个地方,那里的空气密度之大能支撑住钢铁,就像我们的空气能支撑住羽毛。”[108]

    “胡扯!”国王说。

    “仍然朝同一方向航行,不久我们到达了这个世界上最壮美的地区。一条数千英里长的大河蜿蜒其上。这条河深不可测,河水比琥珀还透明。河宽3英里至6英里不等;两边直立陡峭的河岸高达1200英尺,河岸上长满了四季开花的树和终年芬芳的花,这使那整个地区宛若一座姹紫嫣红的花园。但这片美丽的土地名叫恐怖王国,误入其境的人都必死无疑。”[109]

    “哼!”国王说。

    “我们匆匆离开了这个王国,几天之后又到了另一个国度,在那儿我们惊奇地看到了无数怪物,它们头顶上的角犹如长柄镰刀。这些可怕的怪物在土中为它们自己掘出巨大的漏斗形洞穴,沿洞穴边壁一块叠一块地堆上石头,其他动物一踏上,石头便会倒塌,这样那些动物就猛然跌进怪物的洞穴,它们的血马上被吸干,而它们的尸骨则随之被抛到离这些死亡之洞老远的地方。”[110]

    “呸!”国王说。

    “继续朝前航行,我们在一个地方看到有许许多多的植物不是生长在土地之上,而是生长在空气之中。[111]另外还有一些从其他植物的体内长出,[112]另有一些则从活着的动物身上获取养分。[113]此外,还有一些生长时周身发出火光,[114]另有一些则随心所欲地从一个地方挪到另一个地方。[115]最奇妙的是,我们还发现一种花能按自己的意愿生长、吐香并摇动枝梗,更有甚者,它们还具有人类那种奴役其他生物的邪恶欲望,它们把被奴役的生物关进可怕的单间牢房,直到被监禁者完成指派的苦役。”[116]

    “啐!”国王说。

    “离开那地方之后,我们很快又到了一个帝国,那里的蜜蜂和飞鸟都是学识渊博的天才数学家,所以它们每天都为那个帝国的聪明人讲授几何学。该国皇帝曾悬赏求解两道很难的难题,结果两题均被当场解答————一题是由蜜蜂,而另一题是由飞鸟。但皇帝对它们的答案秘而不宣,只是在经历了许多个年头,进行了最深入而艰辛的研究,并写出了一部卷帙浩繁的巨著之后,人类数学家才终于求出了曾被蜜蜂和飞鸟当场给出的那两个答案。”[117]

    “喔!”国王说。

    “那个帝国刚刚从我们的视野消失,我们发现自己又接近了另一个国家的海岸,那里有一大群鸟从我们头顶上飞过,那个鸟群有1英里宽,240英里长,所以,尽管它们每分钟飞行1英里,整个鸟群也花了整整4个小时才完全飞过我们的头顶。这群鸟的数目至少有好几个百万的百万。”[118]

    “噢!”国王说。

    “我们刚一摆脱那个给我们带来不少麻烦的巨大鸟群,马上又惊恐地看到了另一种鸟,这是一只其大无比的巨鸟,比我在前几次航行中所见到过的那种神鹰还大。哦,最慷慨的哈里发,它比你王宫顶上最大的圆屋顶还大。我们发现这种可怕的鸟没有脑袋,而且整个身子全由肚皮组成,那个又大又圆的肚皮看上去软绵绵,光溜溜,亮闪闪,而且有五颜六色的条纹。那只怪鸟的利爪抓着一间房子,它正带着那房子飞往它天上的巨巢。那间房子的屋顶已被掀掉,我们清楚地看见了屋里的那些人。毫无疑问,他们正在为等待着他们的可怕命运而感到恐惧和绝望。我们竭尽全力高声呐喊,希望能吓得那只鸟丢下它的捕获物,但它只是哼了一声或啐了一口,仿佛感到非常生气,然后它把一个重重的口袋丢到我们头上,后来我们发现口袋里装的是沙子!”[119]

    “瞎说!”国王道。

    “正是在这次冒险之后,我们遇上了一块非常辽阔而且坚如磐石的陆地,可是那块陆地却整个儿被驮在一头母牛背上,那头母牛是天蓝色,而且至少有400只角。”[120]

    “这我倒相信,”国王说,“因为我从前在一本书里读到过这样的事。”

    “我们直接从那块陆地下穿过(从那头母牛的腿之间游过),几个小时之后,我们来到了一个实在非常奇妙的国家,那个寄生人告诉我,那儿就是他的故乡,居住着和他一样的同类。这极大地提高了那位寄生人在我心目中的位置。实际上,我当时开始为我对他极不尊重而感到羞愧,因为我发现寄生人大体上是一个最有魔力的魔术师民族,他们让虫子生存于他们的大脑之中,[121]而毫无疑问,虫子痛苦的挣扎扭动有助于刺激他们的想象力,使其达到最神奇的效果。”

    “瞎扯!”国王说。

    “这些魔术师驯养了几种非常奇怪的动物,例如有一种巨大的马,它的骨骼是钢铁,血液是沸腾的水。它通常的饲料不是燕麦,而是黑色的石块。然而,尽管它的食物那么粗糙,但它却体格健壮,快步如飞,它能拉动比这座城市最大的神庙还重的货物,跑起来比飞得最快的飞鸟还快。”[122]

    “简直是梦话!”国王说。

    “另外,我在那些人当中还看见了一只没有羽毛但比骆驼还大的母鸡。这只母鸡以钢铁和砖块代替了骨和肉;同那匹马一样(实际上它们几乎可以说是亲戚),它的血液也是沸腾的开水,它也是除了木头和黑石块别的什么也不吃。这只母鸡常常在一天内孵出100只小鸡;小鸡被孵出后有好几个星期都待在母鸡的怀抱里。”[123]

    “骗人!”国王说。

    “这些非凡的魔术师当中的一位还用黄铜、木头和皮革造出了一个人,他把那个人造得非常机巧,以致他下起棋来天下无人是他的对手,[124]只有伟大的哈里发何鲁纳·拉施德例外。这些魔术家中的另一位(用相同的材料)造出了一个家伙,那家伙甚至让它的创造者也感到自惭形秽,因为它的思考能力是那么强,以致它在1秒钟内进行的运算需要5万人花上整整1年才能够完成。[125]但还有一位魔术师更加令人称奇,他为自己造了一个了不起的玩意儿,那玩意儿既不是人,也不是野兽,但它却有用铅做的头脑,其间混有一种像是沥青的黑东西,此外它还有灵巧得令人难以置信的手指,用那样的手指它在1小时内可以毫不费力地抄出两万本《可兰经》,而且所有的抄本都写得完全一模一样,以至于一本书与另一本书之间竟找不出哪怕是头发丝那么细的一点差异。这玩意儿具有极大的威力,它可以不费吹灰之力就建立或推翻最强大的帝国,但它的力量既可以用来行善,也可以用来作恶。”[126]

    “荒唐!”国王说。

    “这些魔术师当中还有一位血管里流的是火蛇,因为他可以毫无顾忌地坐下来把他的长烟管伸进烤炉猛抽,直到他的晚餐在炉板上完全烤熟。[127]另一位魔术师具有点铁成金的本领,在其变化过程中他连看都不看一眼。[128]另有一位其触觉是那样敏感,以至于他能让一根金属丝细得看不见。[129]另一位则具有极其敏锐的知觉力,他能数清一个弹性物体的全部运动,哪怕这个物体以每秒钟九亿次的频率来回弹跳。”[130]

    “荒谬!”国王说。

    “这些魔术师中的另一位,凭借一种从来没人见过的液体,能使他朋友的尸体踢腿挥臂,打架搏斗,甚至站起来随意跳舞。[131]另一位把他的声音练得那么响亮,以至于他在地球一端说话另一端也能听见。[132]另一位有一条非常长的手臂,以致他人坐在大马士革而手却能在巴格达写信(实际上无论多远的距离他都能这样做)。[133]另一位命令闪电从天上到他身边,闪电遵命而来,供他做玩物。另一位用两个响亮的声音制造了一片寂静。另一位用两道耀眼的光制造了一片黑暗。[134]还有一位从炽热的熔炉里造出了冰。[135]另一位则命令太阳为他画像,而太阳从命。[136]另外还有一位把太阳、月亮和其他星体一并揽到手,先是非常精确地称出它们的重量,然后又刺探它们内部深处,并发现了构成它们的物质之密度。不过那整个种族的确是具有非常惊人的魔力,所以不仅连他们的孩子,甚至连他们普通的猫狗都可以轻而易举地看见压根儿就不存在的物体,或者说看见在他们那个种族诞生之前两千万年就已经从宇宙表面被抹去了的东西。”[137]

    “荒谬绝伦!”国王说。

    “这些法力无边、聪明无比的魔术师的妻子们和女儿们,”山鲁佐德继续往下讲,毫不理会她那位缺乏教养的丈夫的再三打岔,“这些杰出的魔术师的妻子们和女儿们,她们可全都多才多艺,温文尔雅;若不是被一种不幸的灾祸袭扰,她们可称得上最最有趣,最最漂亮,而她们的丈夫和父亲所具有的魔力也一直没法把她们从那种灾祸中解救出来。灾祸出现的形式非此即彼,但我所讲的这种灾祸却是以一种怪念头的形式出现。”

    “一种什么?”国王问。

    “一种怪念头。”山鲁佐德说,“有一位总在伺机作恶的恶魔把这个怪念头放进了那些优雅女士的脑袋,使她们认为我们所形容的人体美完全在于腰背下面不远之处隆起的那个部位,她们宣称,美丽可爱与那个部位的隆高程度成正比。由于那些女人长期拥有这种观念,加之那个国家的枕垫又非常便宜,所以要区分一个女人和一头单峰骆驼的可能性在那个国度已早就不复存在……”[138]

    “住口!”国王说,“我再也听不下去了,也不想再听。你这些谎言早已经使我头痛欲裂。再说,我发现天已经在开始亮了。我们结婚已有多久了?我的良心又在感到不安。还有就是你说的单峰骆驼。你把我当傻瓜?总而言之,你最好是起床去准备被勒死。”

    正如我从《是与否》一书所得知,这些话令山鲁佐德既伤心又惊讶。但是,她知道国王是一个认真而诚实的人,不大可能收回他说出的话,所以她非常爽快地顺从了她的命运。不过当脖子被越勒越紧之时,她从沉思中得到了极大的安慰,她想到还有许多故事没来得及讲,想到她残忍而性急的丈夫已经遭到了应得的报应,因为他再也听不到那许许多多令人难以想象的冒险故事。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”