关灯
护眼
字体:

卷四

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

此。这样如何陈说?我说:士人中有因为一竹器饭食、一木碗羮汤而神色有所改变的,在我看来,并不可信。

    赏析与点评

    从苏轼重提司马迁在《史记》所言的“考信于六艺”一句,我们一方面看到苏轼对儒家经典的重视,也可以看到他小心谨慎、求真的精神。

    论汉高祖羹颉侯事

    高祖微时,尝避事,时时与宾客过其丘嫂食1。嫂厌叔与客来,阳为羹尽釜2,客以故去。已而视其釜中有羹,由是怨嫂。及立齐、代王3,而伯子独不侯4。太上皇以为言5,高祖曰:『非敢忘之也,为其母不长者6。』封其子信为羹颉侯7。高祖号为大度不记人过者,然不置釜之怨,独不畏太上皇缘此记分杯之语乎8?

    1 丘嫂:长嫂。

    2 阳:通“佯”,伪装。(lǎo):以器具刮物,使其发出声响。

    3 立齐、代王:刘邦称帝后分封同姓诸侯,以兄长刘喜为代王,立婚前长庶子刘肥为齐王。

    4 伯子:兄长的儿子,此指刘邦兄长刘伯之子刘信。侯:封侯。

    5 太上皇:皇上的父亲。此指刘邦之父。

    6 长:长辈。此处指刘邦认为刘信的母亲不足称为长辈。

    7 羮颉侯:颜师古注《汉书》谓:“颉,音戛,言其母戛羮釜也。”颉,即敲击之意。

    8 分杯之语:《史记·项羽本纪》载楚汉相争,项羽俘虏了刘邦的父亲,并威胁要烹煮之。刘邦回答项羽谓:“吾与项羽俱北面受命怀王,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁,必欲烹而翁,则幸分我一杯羮。”

    译文

    当汉高祖刘邦还卑微的时候,经常逃避职事,并且常常与宾客到他长嫂那里饮食。长嫂厌恶刘邦与客人的到来,佯装食物食尽而刮响锅底,客人因此离去。刘邦后来看见锅中还有汤羮剩下,于是怨怒他的长嫂。后来刘邦称帝,分封同姓兄弟时,唯独他兄长刘伯的儿子刘信不获分封。刘邦的父亲因此有微辞,刘邦说:“我并不敢忘记他,是他的母亲不配为长辈而已。”故后来刘邦封刘信为羮颉侯。汉高祖向来是有度量、不记别人过失的人,但却不能摆脱刮锅的怨恨,难道他不怕父亲因此记起当年刘邦与项羽“分杯羮”的言论吗?

    赏析与点评

    此则虽以刘邦封羮颉侯一事推翻《汉书》所称刘邦“豁达大度”,但实际上最后一句补语更见精警。

    武帝踞厕见卫青1

    汉武帝无道,无足观者,惟踞厕见卫青,不冠不见汲长孺2,为可佳耳。若青奴才,雅宜舐痔,踞厕见之,正其宜也。

    1 踞:蹲。卫青:字仲卿,河东平阳(今山西临汾市西南)人,西汉名将。

    2 汲长孺:汲黯,字长孺,西汉濮阳(今河南濮阳西南)人,汉武帝时任中大夫,因常规劝武帝,调为东海郡太守。

    译文

    汉武帝是一个无道的君主,并没有值得称道的地方,唯有蹲在厕所接见卫青,不戴帽子不见汲长孺,是他可取的地方。像卫青这奴才,只适合以舌舔痔疮,武帝蹲在厕所接见他,正正适合。

    赏析与点评

    苏轼对趋炎附势的人,责难是如此严厉。

    跋李主词1

    『三十余年家国,数千里地山河,几曾惯干戈2?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨3。最是仓惶辞庙日4,教坊犹奏别离歌5,挥泪对宫娥6。』后主既为樊若水所卖7,举国与人,故当恸哭于九庙之外8,谢其民而后行,顾乃挥泪宫娥9,听教坊离曲!

    1 跋:题跋、后记。李主:李煜,字重光,五代十国南唐最后一任皇帝。

    2 干戈:泛指武器,此喻战争。

    3 沈腰:腰围瘦减。潘鬓:晋潘岳《秋兴赋序》:“余春秋三十二,始见二毛。”后以“潘鬓”喻中年鬓发初白。

    4 辞庙:古代帝王把祖先灵位供奉在庙里。辞庙指辞别供奉祖先的庙宇,意谓离开国家。

    5 教坊:唐代掌管宫庭女乐的官署。

    6 宫娥:宫女。

    7 樊若水:字叔清,五代十国南唐士人,因不得志而叛国,向宋太祖进献架浮桥平南唐策,直接促使南唐灭亡。

    8 九庙:帝王的宗庙。古代帝王立七庙祭祀祖先,王莽以后增置黄帝太初祖庙和帝虞始祖昭庙,故后有九庙之数。

    9 顾:但,仅。

    译文

    “三十余年的家国,数千里地的山河,经历了多少次的战争?一旦战败成为俘虏,腰瘦鬓发发白。最难忘记的是当日仓皇失措地离开宗庙,教坊还在弹奏别离的歌曲,我只能对着宫女洒泪。”南唐后主李煜既然被樊若水出卖,把整个国家奉送给别人,就应当在祖庙外痛哭,谢罪于民众后才离去,但他却对着宫女洒泪,还细听那教坊里演奏的别离曲!

    赏析与点评

    一首如此动人的词章,苏轼竟可以看出背后的不是。读苏轼诗词,当不可以粗心。

    真宗仁宗之信任1

    真宗时,或荐梅询可用者2,上曰:『李沆尝言其非君子3。』时沆之没4,盖二十余年矣。欧阳文忠公尝问苏子容曰5:『宰相没二十年,能使人主追信其言,以何道?』子容言:『独以无心6,故尔。』轼因赞其语,且言:『陈执中俗吏耳7,特以至公犹能取信主上8,况如李公之才识,而济之无心耶9!』时元祐三年兴龙节10,赐宴尚书省,论此。是日,又见王巩云其父仲仪言11:『陈执中罢相,仁宗问:「谁可代卿者?」执中举吴育12,上即召赴阙13。会乾元节侍宴14,偶醉坐睡,忽惊顾拊床呼其从者15。上愕然,即除西京留台16。』以此观之,执中虽俗吏,亦可贤也。育之不相,命矣夫!然晚节有心疾,亦难大用,仁宗非弃材之主也。

    1 真宗:宋真宗赵恒,宋朝第三任皇帝。仁宗:宋仁宗赵祯,宋朝第四任皇帝。

    2 梅询:字昌言,宣州宣城(今安徽宣州)人。

    3 李沆(hànɡ):字太初,洺州肥乡(今河北肥乡)人。宋真宗时,官至宰相,勤于职事,有“圣相”之名。

    4 没:即“殁”,去世。

    5 欧阳文忠公:即欧阳修,吉州庐陵(今江西永丰)人,唐宋古文八大家之一。苏字容:苏颂,字子容,泉州南安(今福建厦门)人。

    6 无心:无私心。

    7 陈执中:字昭誉,洪州南昌(今江西南昌)人,为官清廉,以不徇私闻名。

    8 特以至公:原误作“持以特至公”。至公,最为公正。

    9 济:兼济。

    10 兴龙节:宋哲宗赵煦十二月七日出生,为了避宋禧祖忌日(十二月七日),故即位不久,即采群臣之议以十二月八日为兴龙节,以庆祝生日。

    11 王巩:字定国,魏州莘县(今河北大名)人。仲仪:王素,字仲仪,魏州莘县(今河北大名)人,应试学士院,赐进士出身,北宋大臣。

    12 吴育:字春卿,建州浦城(今福建浦城)人。

    13 阙:宫殿。此指朝廷。

    14 乾元节:宋仁宗即位后下诏以他的生日四月十四日为乾元节。

    15 拊(fǔ):拍打。

    16 西京留台:西京(洛阳)留司御史台的简称。

    译文

    宋真宗时,有人推荐梅询,认为他可以重用,真宗说:“李沆曾经批评他不是真君子。”当时李沆去世,大概也有二十多年了。欧阳修曾就此问苏颂:“宰相李沆去世二十年后,还能使国君相信并跟随他的言论,这是什么道理?”苏颂说:“只是因为李沆无私心的缘故罢了。”我因此给他写下赞语:“陈执中只是一个普通的官吏,因为大公无私便能取得皇帝的信任,何况像李沆那样有才识而且无私心呢?”当时正值元祐三年(一○八八)兴龙节,真宗在尚书省赐宴,并与朝臣论及此事。当天,又听到王巩回忆他父亲王仲仪所说的一番话:“陈执中辞去宰相职位时,宋仁宗问:‘谁可代你成为卿相?’陈执中举荐吴育,仁宗便立即召吴育进官就职。正值乾元节的宴会,吴育在席间偶然饮醉,在座上睡着,忽然惊醒并拍打椅子呼唤他的随从。仁宗很诧异,便立即除去他宰相的职位并且调他为西京留台。”由此看来,陈执中虽然是一个平凡的官员,但可以称得上是有贤德的人。吴育不能担任宰相,是命运使然。然而吴育晚年患有心脏病,也很难重用他,所以仁宗并非抛弃人才的皇帝啊。

    赏析与点评

    因“至公”而获得主上的信任,这是苏轼对陈执中的称颂,也是对宋真宗、宋仁宗的肯定。

    孔子诛少正卯1

    孔子为鲁司寇七日而诛少正卯2,或以为太速。此叟盖自知其头方命薄3,必不久在相位,故汲汲及其未去发之4。使更迟疑两三日5,已为少正卯所图矣6。

    1 少正卯:春秋鲁国大夫,姓少正,名卯。《论衡》记载他曾与孔子同时在鲁地讲学,孔门三千弟子多次被他吸引而走,以致孔门“三盈三虚”。《荀子》记载孔子任鲁司寇,七日而以“五恶”(心达而险,行僻而坚,言伪而辩,记丑而博,顺非而泽)诛杀少正卯。

    2 司寇:职官名,掌管刑狱、纠察等事,春秋各国多有设置。

    3 头方命薄:《史记·孔子世家》载:“鲁襄公二十二年(前五五一)而孔子生,生而首山圩顶(头顶凹陷而四旁高凸,头成方形),故因名曰丘云。”

    4 汲汲:急切貌。

    5 使:假使。

    6 图:图谋。

    译文

    孔子出任鲁司寇的第七天便诛杀了少正卯,有人认为孔子太急,说这位老人(孔子)大概知道自己命运不济,一定不能长期出任相位,所以急切地在离开相位前先发制人。假使迟疑两三天才动手,大概孔子已被少正卯谋害了。

    赏析与点评

    这是苏轼为孔子当政七日而诛杀少正卯翻案,认为如果孔子不这样做,少正卯便会图害孔子了,所以并非孔子太急进。

    戏书颜回事1

    颜回箪食瓢饮2,其为造物者费亦省矣,然且不免于夭折3。使回更吃得两箪食半瓢饮,当更不活得二十九岁。然造物者辄支盗跖两日禄料4,足为回七十年粮矣,但恐回不要耳。

    1 颜回:字子渊,春秋鲁国人,孔子弟子,早卒。好学,安贫乐道,孔门弟子中以德行著称。

    2 箪食瓢饮:用箪盛饭吃,用瓢舀水喝,比喻生活贫苦。箪,盛饭的竹器;瓢,用来舀取水酒的勺子。

    3 夭折:早死。《史记》载颜回年二十九,发尽白,早死。

    4 盗跖:春秋末年大盗,姓展,名跖。《庄子》载盗跖为鲁国大夫展禽(柳下惠)的弟弟,生性暴虐,横行天下。禄料:禄米。

    译文

    颜回过着一箪米饭、一瓢水的穷苦生活,实在为造物主节省了不少费用,然而还是免不了早死的命运。假使颜回能多吃两筐米饭喝半瓢水,那他肯定不止活到二十九岁。然而造物主若能给他盗跖两天的禄米,便足够颜回七十年的口粮了,但恐怕颜回不肯要罢了。

    赏析与点评

    此题虽说是“戏”,但内里却是对“造物主”的批评。这与司马迁在《史记·伯夷列传》所言“傥所谓天道,是邪非邪”的怨叹,是一脉相承的。

    辨荀卿言青出于蓝1

    荀卿云:『青出于蓝而青于蓝,冰生于水而寒于水。』世之言弟子胜师者,辄以此为口实,此无异梦中语!青即蓝也,冰即水也。酿米为酒,杀羊豕以为膳羞2,曰『酒甘于米,膳羞美于羊』,虽儿童必笑之,而荀卿以是为辨,信其醉梦颠倒之言!以至论人之性,皆此类也。

    1 荀卿:即荀子,名况,字卿,战国赵国猗氏(今山西安泽)人,著名思想家、文学家、政论家。青出于蓝:语出《荀子·劝学》:“青,取之于蓝而青于蓝,冰,水为之而寒于水。”

    2 膳羞:美食。

    译文

    荀子说:“青色出于蓝色而比蓝色更深,冰生于水而比水更寒冷。”世人谈及弟子胜过老师,往往以这句话为依据,但其实这句话与梦话无别!青色即是蓝色,冰即是水。比如酿造粱米以成酒浆,宰杀猪羊以为美食,就说“酒比米甘香,美食比猪羊美味”,即使是儿童也必定觉得可笑,然而荀子却以这为善辨,自信他酒醉梦话般颠三倒四的言论!以至谈论人性的问题,都是这类无稽之论。

    赏析与点评

    苏轼虽善于论辩,但此则的比拟似乎颇有问题。尤其是他以“青出于蓝”、“冰生于水”比拟作“酿米为酒”、“杀羊为膳”,前者属性仍然存在,但后者则是加入其他物质,两者并非完全等同。苏轼再以此申论荀卿“人性”之论,过程也稍嫌跳跃太急。

    颜蠋巧于安贫1

    颜蠋与齐王游2,食必太牢3,出必乘车,妻子衣服丽都4。蠋辞去,曰:『玉生于山,制则破焉5,非不宝贵也,然而太璞不完6。士生于鄙野,推选则禄焉7,非不尊遂也8,然而形神不全。蠋愿得归,晚食以当肉,安步以当车9,无罪以当贵,清静贞正以自娱。』嗟乎,战国之士未有如鲁连、颜蠋之贤者也10,然而未闻道也。晚食以当肉,安步以当车,是犹有意于肉于车也。晚食自美,安步自适,取其美与适足矣,何以当肉与车为哉!虽然,蠋可谓巧于居贫者也。未饥而食,虽八珍犹草木也;使草木如八珍11,惟晚食为然。蠋固巧矣,然非我之久于贫,不能知蠋之巧也。

    1 颜蠋(zhú):战国齐人,隐居不仕,齐宣王给予财富,颜蠋辞而不受。

    2 齐王:齐宣王。

    3 太牢:盛牲的食器叫牢,大的叫太牢。

    4 丽都:华丽。

    5 制:加工制作。

    6 太璞不完:太璞,未经处理的玉。璞经过加工后,便会失去天然的形态。

    7 禄:俸禄。

    8 遂:显达。

    9 安步:慢走。

    10 鲁连:鲁仲连,战国时齐国荏平(今山东荏平)人,高蹈不仕,喜为排难解纷。

    11 八珍:八种珍贵的食品。

    译文

    颜蠋与齐王同游,进餐必定吃肉食,出外必定乘车驾,妻子的衣服都是华丽的。颜蠋却辞别而去,说:“美玉在山中,制作时必被破坏,并不是它不宝贵,而是必定会失去天然的形态。士人出生于野外,获推荐并接受官禄,并非不尊贵显达,而是形与神都得不到保全。我请求归去,饿了再吃,味道就像吃肉一样,慢步而行,当作乘车驾,没有罪过便当作富贵,以坚贞正直来自我娱乐。”唉!战国时的士人没有比鲁仲连、颜蠋更贤明的了,然而这两位贤者也不太明白道理。饿了再吃,味道就像吃肉一样,慢步而行当作乘车驾,这样是还有意于肉食和车驾。晚进餐自觉美好,慢步而行而自觉舒适,得到这样的美好和舒适便足够了,何必还要把它当作肉食和车驾呢!虽然如此,但颜蠋还是善于安贫的人。未觉饥饿便进食,即使珍贵的食物也是味同草木;若要使草木如同八珍的味道,那唯有晚些进食了。颜蠋虽然巧妙,但如果不像我那样长年安于贫困的人,是不可能理解颜蠋的巧妙之处。

    赏析与点评

    此则苏轼借颜蠋的安贫来诉说自己“久于贫”。苏轼虽然指出颜蠋、鲁仲连或未能真正悟道,但是苏轼自身也是如此。要真正悟道,真正忘却世情,那就应该“不着一字”了。

    张仪欺楚商於地1

    张仪欺楚王以商於之地六百里,既而曰:『臣有奉邑六里2。』此与儿戏无异,天下无不疾张子之诈而笑楚王之愚也,夫六百里岂足道哉!而张又非楚之臣,为秦谋耳,何足深过?若后世之臣欺其君者,曰:『行吾言,天下举安,四夷毕服,礼乐兴而刑罚措3。』其君之所欲得者,非特六百里也4,而卒无丝毫之获,岂特无获,所丧已不胜言矣。则其所以事君者,乃不如张仪之事楚。因读《晁错传》5,书此。

    1 张仪:战国魏人,著名纵横家,提出连横策略,打破六国合纵之计,助秦统一全国。商於:地名,在今陕西商南到河南内乡一带。

    2 奉邑:以收取赋税作为俸禄的封地。奉,通俸。

    3 措:废置。

    4 特:原作“欲”,据苏集、商本改。

    5 《晁错传》:见《汉书·晁错传》。晁错,西汉颍川(今河南禹县)人,汉文帝时因文才出众任太常掌故,后因七国之乱被腰斩于西安东市。

    译文

    张仪用商於的六百里土地欺骗楚怀王,过后又说:“我有封邑六里献给大王。”这与儿戏没有什么分别,天下民众无不痛恨张仪的欺诈而讥笑楚怀王的愚蠢,那六百里的土地有什么值得说呢!而且张仪又不是楚国的臣子,而是为秦国出谋献策而已,又何足以深受责难?如果后世的臣子欺骗他的君主,说:“按照我的计策办事,天下便会安定,周边的夷族都会归顺,礼乐兴盛而刑罚废止。”国君所希望得到的,又何止是六百里土地,而最终竟然丝毫无获,那岂止是丝毫无获,所丧失的已经说不尽了。那么他们侍奉自己国君的方法,还不及张仪所侍奉给楚怀王的了。我因为读《晁错传》有感,所以写下这段文字。

    赏析与点评

    此则借为张仪翻案来批评当前的为政者,认为张仪欺骗楚怀王,秦国还会有所得益,但当今的为政者,以美言蒙骗主上,国家却是丝毫无所获。由这段文字可见,苏轼其实时时刻刻都关心政局,那些说要忘却世情、逍遥道外的,只不过是他无奈之言罢了。

    赵尧设计代周昌1

    方与公谓周昌之吏赵尧年虽少2,奇士,『君必异之,且代君』。昌笑曰:『尧,刀笔吏尔3,何至是!』居顷之,尧说高祖为赵王置贵强相4,独周昌为可。高祖用其策,尧竟代昌为御史大夫。吕后杀赵王,昌亦无能为,特谢病不朝尔。由此观之,尧特为此计代昌尔,安能为高祖谋哉!吕后怨尧为此计,亦抵尧罪。尧非特不能为高祖谋,其自为谋亦不善矣,昌谓之刀笔吏,岂诬也哉!

    1 赵尧:汉高祖时人。周昌为御史大夫,赵尧为符玺御史,赵尧知道刘邦担心死后戚夫人所生的赵王不能自全,故向刘邦献计,设置一位群臣皆敬惮的强相,并且举荐了周昌出任。周昌出任赵相后,刘邦封了赵尧为御史大夫。

    2 方与公:西汉赵人。

    3 刀笔吏:文书小吏。

    4 置:原脱“置”字。王按:《史记》卷九十六、《汉书》卷四十二皆作“置贵强相”,据补。

    译文

    方与公认为周昌的属吏赵尧虽然年少,但可算是一位奇士,提醒周昌:“你一定要特别提防他,他将来要取代你。”周昌笑着说:“赵尧,不过是一个文书小吏罢了,不至于这样吧!”过了不久,赵尧劝说汉高祖为赵王设置一位地位尊贵而群臣皆敬畏的辅相,并认为只有周昌可以胜任。汉高祖采纳了他的计策,赵尧终于取代了周昌成为了御史大夫。后来吕后杀了赵王,周昌也无能为力,只得称病不上朝。由此看来,赵尧只不过是利用此计取代周昌的官职,哪里能够为汉高祖出谋献策!吕后怨恨赵尧出此计,亦迫使赵尧受罪。赵尧不仅不能为高祖出谋献计,也不善于为自己计划,周昌说他是文书小吏,岂是诬蔑他呢!

    黄霸以鹖为神爵1

    吾先君友人史经臣彦辅2,豪伟人也,尝言:『黄霸本尚教化,庶几于富3,而教之者乃复用乌攫小数4,陋哉!颍川凤皇5,盖可疑也,霸以鹖为神爵,不知颍川之凤以何物为之?』虽近于戏,亦有理也。

    1 黄霸:汉代淮阳阳夏(今河南太康)人,字次公,曾为颍川太守,官至丞相,封建成侯。鹖:鸟名,即鹖鸡,一种善斗的鸟。爵:同雀。

    2 先君:先父,即苏洵。史经臣彦辅:史经臣,字颜辅,宋代眉山(今四川乐山)人。

    3 庶几:差不多。

    4 攫(jué):鸟兽用爪迅速捕取猎物。数:术数、法术。

    5 颍川凤皇:凤皇,即凤凰。《汉书·黄霸传》载黄霸任京兆尹时,因犯了过错而被贬,调任颍川太守,前后八年,郡中大治。是时凤凰神爵数集郡国,颍川尤多,天子以黄霸治行优良,下诏表扬,赐爵关内侯。后数月,征黄霸为太子太傅,迁御史大夫。

    译文

    我父亲的友人史经臣彦辅,是性格豪放的人,他曾经这样说:“黄霸本来崇尚教化,所管辖的地区大抵已经相当富庶,可是教化别人的时候仍然采用司察属吏使用的小手段,真是鄙陋啊!颍川郡多次群集凤凰,大概值得怀疑,黄霸把鹖鸟当成神鸟(故弄玄虚),不知道颍川的凤凰又是以什么东西来充当?”这说法虽然近于戏言,但也有一定的道理。

    王嘉轻减法律事见《梁统传》1

    汉仍秦法2,至重3。高、惠固非虐主4,然习所见以为常,不知其重也,至孝文始罢肉刑与参夷之诛5。景帝复孥戮晁错6,武帝罪戾有增无损7,宣帝治尚严8,因武之旧9。至王嘉为相,始轻减法律,遂至东京10,因而不改。班固不记其事11,事见《梁统传》,固可谓疏略矣。嘉,贤相也,轻刑,又其盛德之事,可不记乎?统乃言高、惠、文、景以重法兴12,哀、平以轻法衰13,因上书乞增重法律,赖当时不从其议。此如人年少时不节酒色而安,老后虽节而病,见此便谓酒可以延年,可乎?统亦东京名臣,一出此言,遂获罪于天,其子松、竦皆以非命而死14,冀卒灭族15。呜呼,悲夫,戒哉!『疏而不漏』16,可不惧乎?

    1 王嘉:字公仲,汉平陵(今陕西咸阳)人。《梁统传》:指《汉书·梁统传》。

    2 仍:因袭。

    3 至重:刑罚十分重。

    4 高、惠:汉高祖刘邦、汉惠帝刘盈。

    5 孝文:汉文帝刘恒。肉刑:对罪犯身体残害的刑罚。参夷之诛:诛灭三族的酷刑。

    6 景帝复孥戮晁错:汉景帝时,御史大夫晁错提出削藩的建议,以削减诸侯的权力。吴王刘濞会合七国,以“诛晁错,清君侧”为名,起兵叛乱。景帝迫于压力,诛杀晁错,以平息叛乱。孥戮:尽戮妻子和子孙。

    7 罪戾:罪恶暴戾。

    8 宣帝:汉宣帝刘询。

    9 武:指汉武帝。

    10 东京:东汉。

    11 班固:字孟坚,东汉扶风安陵(今陕西咸阳)人,撰成《汉书》一百篇。

    12 统乃言:梁统竟然认为。《汉书》载梁统上疏云:“高帝受命诛暴,平荡天下,约令定律,诚得其宜。文帝宽惠柔克,遭世康平,惟除省肉刑、相坐之法,它皆率由,无革旧章。武帝值中国隆盛,财力有余,征伐远方,军役数兴,豪杰犯禁,奸吏弄法,故重首匿之科,著知从之律,以破朋党,以惩隐匿。宣帝聪明正直,总御海内,臣下奉宪,无所失坠,因循先典,天下称理。至哀、平继体,而即位日浅,听断尚寡,丞相王嘉轻为穿凿,亏除先帝旧约成律,数年之间,百有余事,或不便于理,或不厌民心。”

    13 哀、平:汉哀帝刘欣、汉平帝刘衎。

    14 松:梁统长子,字伯孙,因悬飞书诽谤,下狱而死。竦:梁统之子,字叔敬,为窦皇后所害。

    15 冀卒灭族:后桓帝即位,诛杀梁冀与其妻孙氏亲戚。冀:梁冀,字伯卓,梁统孙子,东汉外戚,尝专擅朝政。

    16 疏而不漏:语出《老子》:“天网恢恢,疏而不失。”此喻国家法网虽宽,但不会漏掉坏人。

    译文

    汉朝承袭秦朝的法律,非常苛重,汉高祖、汉惠帝本来并非暴虐的君主,然而因为习以为常,所以没感到刑罚苛重。到了汉文帝时,才开始废除肉刑和诛灭三族的酷刑。汉景帝又恢复以往的法制,杀了晁错并且诛杀了他的妻子和子孙,汉武帝的暴戾更是有增无减。汉宣帝时刑法仍然很严酷,因袭了汉武帝的旧制。直到王嘉出任宰相,才开始减轻刑法。如此进入了东汉时期,仍然沿袭西汉时期的重法而不改正。班固不记载王嘉的功绩,他的事只见于《汉书·梁统传》中,这可以说是疏漏了。王嘉,是一位贤能的宰相,减轻刑法,又是他一件盛德的事,这样可以不记载吗?梁统竟然认为汉高祖、汉惠帝、汉文帝、汉景帝时凭借重法而得以兴盛,而汉哀帝、汉平帝时由于施行轻法而衰败,因此上书请求加重刑罚,幸好当时没有采纳他的建议。这样好比一个人年轻时不节制酒色而安然无事,到了年老的时候虽然节制,还是重病缠身,根据这种情况而说饮酒可以延年益寿,可以吗?梁统也是东汉王朝的名臣,一提出这种言论,便得罪了上天,他的儿子梁松、梁竦都死于非命,梁冀最后更遭到诛灭家族的命运。唉!可悲,警戒啊!“天网恢恢,疏而不漏”,可以不畏惧吗?

    赏析与点评

    这则文字看来是针对王安石的“重法”而论。熙宁二年(一○六九),宋神宗问王安石:“不知卿所施设,以何为先?”王安石答道:“变风俗,立法度,方今所急也。”实施重法固然可收立竿见影之效,因此苏轼论说汉朝盛衰与重法的关系外,还补充了年轻时不节制而无事,年老时节制反而多病的比喻,借此告诫重法为祸的深远。

    李邦直言周瑜1

    李邦直言:周瑜二十四经略中原2,今吾四十,但多睡善饭3,贤愚相远如叔4,安上言吾子以快活5,未知孰贤与否?

    1 李邦直:李清臣,字邦直,魏(今河北大名西北)人,北宋大臣。周瑜:字公瑾,庐江郡舒县(今安徽舒城县)人,二十四岁为东吴中郎将。

    2 经略:谋划。

    3 善饭:善于吃饭,意指食量颇大。

    4 如叔:苏集作“如此”,属上读。商本、苏集“以”并作“似”。

    5 吾子以快活:此下原本夹注云:“句疑有误。”吾子,互相亲昵之称,即我。

    译文

    李邦直说:周瑜二十四岁的时候已经筹划中原,我现在已经四十岁,但只是贪睡贪吃,一贤一愚相距实在太远了。你还说我活得快活?不知哪位才是贤者。

    赏析与点评

    建功立业固然是成功,但周瑜一生只活了三十五年,如此短暂的光芒,想必周瑜也未必乐见。

    勃逊之1

    与朱勃逊之会议于颍2,或言洛人善接花,岁出新枝,而菊品尤多。逊之曰:『菊当以黄为正,余可鄙也。』昔叔向闻鬷蔑一言3,得其为人,予于逊之亦云然。

    1 勃逊之:朱勃,字逊之,一字彦素,洛阳(今河南洛阳)人。此标题称呼不例,疑“勃”上脱“朱”字。

    2 颍:即颍州,今安徽阜阳。

    3 叔向:春秋晋国政治家、外交家。鬷蔑:春秋郑国大夫,字然明。一言:《左传》载:昔叔向适郑,鬷蔑恶,欲观叔向,从使之收器者,而往,立于堂下,一言而善。叔向将饮酒,闻之,曰:“必鬷明也!”下执其手以上,曰:“昔贾大夫恶,娶妻而美,三年不言不笑,御以如皋,射雉,获之,其妻始笑而言。贾大夫曰:‘才之不可以已。我不能射,女遂不言不笑夫!’今子少不扬,子若无言,吾几失子矣。言之不可以已也如是!”遂如故知。

    译文

    我与朱勃在颍州相会,有人说洛阳人善于嫁接花木,每年都有新的花样,当中以菊花的新品种最多。逊之说:“菊花当中以黄色为正品,其余的都是鄙俗之物。”从前叔向听鬷蔑的一句话,便了解他的为人,我对于逊之也是这样。

    赏析与点评

    周敦颐《爱莲说》谓:“菊,花之隐逸者也。”菊花所以称为花之隐逸者,是因为无论霜雪如何肆虐,菊花都会毫不畏缩地在众花凋谢的时候独自盛开。这种“傲霜”的情操,就仿如隐逸者绝不随波逐流的表现。故那些华艳的新品,只以外貌诱人,恰恰缺乏了菊花最重要的元素。所以朱勃说除了黄菊外,其余的都是鄙俗之物。苏轼能够在这一句话中论断朱勃的为人,果然是善于一言以观人。

    刘聪吴中高士二事1

    刘聪闻当为须遮国王2,则不复惧死,人之爱富贵,有甚于生者。月犯少微3,吴中高士求死不得,人之好名,有甚于生者。

    1 刘聪:字玄明,新兴(今山西忻州市)人,匈奴族,十六国时汉赵(前赵)国君。吴中:今江苏省。高士:品德高尚而隐居不仕的君子。

    2 须遮国:国名。《晋书·载记第二 刘聪》记:聪(刘聪)子约死,一指犹暖,遂不殡殓,及苏,言见元海于不周山。元海谓约曰:“东北有遮须夷国,无主久,待汝父为之。”约拜辞而归,道遇猗尼渠馀国,引约入宫,与约皮囊一枚。俄而苏,取皮囊开之,有一方白玉,题文曰:“猗尼渠馀国天王敬信遮须夷国大王,岁在摄提,当相见也。”驰使呈聪,聪曰:“若审如此,吾不惧死也。”

    3 少微:星名,泛指天庭的一般官员和士大夫,后常用以表示处士。

    译文

    刘聪听说可以当上须遮国的国王,便不再惧怕死亡。人们看重富贵,甚至有超过生命的。月亮侵入少微星的区域,吴中的名士求死不能,人们贪求名声,也有超过生命的。

    郄超出与桓温密谋书以解父1

    郄超虽为桓温腹心,以其父愔忠于王室2,不知之。将死,出一箱付门生3,曰:『本欲焚之,恐公年尊4,必以相伤为毙5。我死后,公若大损眠食,可呈此箱,不尔便烧之。』愔后果哀悼成疾,门生以指呈之,则悉与温往反密计。愔大怒,曰:『小子死晚矣!』更不复哭矣。若方回者6,可谓忠臣矣,当与石碏比7。然超谓之不孝,可乎?使超知君子之孝,则不从温矣。东坡先生曰:超,小人之孝也。

    1 郄超:字景兴,一字嘉宾,高平金乡(今山东金乡)人,桓温曾辟为征西大将军掾。后桓温任大司马,转为参军。桓温:字符子,谯国龙亢(今安微怀远县)人,东晋大将,官至大司马。解父:排解父亲。

    2 愔(yīn):郄超父郄愔,字方回,高平金乡(今山东金乡)人,忠于晋室,得悉郄超与桓温图谋篡位后大怒。

    3 门生:门下役使之人。

    4 年尊:岁数大。

    5 相伤为毙:因相念过深而招致病患。

    6 方回:即郄愔。

    7 石碏:春秋卫国大夫,其子石厚与公子州吁密谋杀卫桓公自立,石碏因此诱州吁和石厚到陈国杀之,大义灭亲,尊为纯臣。

    译文

    郄超虽然是桓温的心腹,但他的父亲郄愔却忠于晋室,所以他不让父亲知道这一点。郄超临死,拿出一箱书信给予门下役使,说:“我本来想把这箱书烧毁的,但我担心父亲年老,一定因为我的死而伤心致病。我死后,我的父亲如果伤心得睡不好觉,吃不下饭,就把此箱交给他,不然的话便把它烧毁。”郄愔后来果然因哀悼太深而得了重病,门下役使便按照郄超的指示把那箱书信呈上,郄愔因此知道郄超与桓温谋反的事。郄愔大怒,说:“这小子死得太晚了!”不再为他儿子的死而哭泣。若像郄愔那样,可称得上是忠臣了,足与石碏相媲美。然而若说郄超不孝,可以吗?假如郄超懂得什么是君子之孝,就不会跟随桓温谋反了。我说:郄超,是小人之孝罢了。

    录温峤问郭文语1

    温峤问郭文曰:『人皆有六亲相容2,先生弃之,何乐?』文曰:『本行学道,不谓遭世乱,欲归无路耳。』又曰:『饥思食,壮思室3,自然之理,先生独无情乎?』曰:『情由忆生,不忆故无情。』又问:『先生独处穷山,死为乌鸢所食4,奈何?』曰:『埋藏者食于蝼蚁5,复何异?』又问:『猛虎害人,先生独不畏耶?』曰:『人无害兽心,则兽亦不害人。』又问:『世不宁则身不安,先生不出济世乎?』曰:『非野人之所知也6。』予尝监钱塘郡,游余杭九镇山7,访大涤洞天,即郭生之旧隐。洞大,有巨壑8,深不可测,盖尝有敕使投龙简云9。戊寅九月七日书。

    1 温峤:字泰真,东晋太原祁县(今山西祁县)人。郭文:字文举,东晋河内轵(今河南济源东南)人。

    2 六亲:狭义上指父、母、兄、弟、妻、子。相容:情感和睦。

    3 室:妻室。

    4 鸢:老鹰。

    5 蝼蚁:蝼蛄及蚂蚁。

    6 野人:草野间的人。

    7 九镇山:苏集作“九锁山”。

    8 壑:坑洞。

    9 敕使:奉有帝王诏命的使者。龙简:皇帝的诏书。

    译文

    温峤问郭文:“人人都有六亲,感情和睦,而你却抛弃,有什么快乐?”郭文回答:“我的本行是学道,不料遭到世乱,打算回归却找不到道路。”又问:“饥饿的时候会想起食物,成年会想起妻室,这是自然的道理,而你是否没有情感?”答:“情感是由思念产生,我不去思念所以就没有情感。”又问:“先生独自处于山野之间,死去后会被乌鸦老鹰所啄食,那怎么办?”答:“尸体埋葬后不也是被蝼蛄蚂蚁所食,这又有什么分别?”又问:“山中的猛虎会伤害人,先生为何不畏惧?”答:“人没有伤害野兽的心,那么野兽也不会伤害人。”又问:“世道不安宁,那么自己也会感到不安,先生为何不出来打救世人?”答:“这不是山野之人所能知道的。”我曾经担任钱塘郡的监察官,游历过余杭的九镇山,探访过大涤洞天,也就是郭文以往隐居之地。这里的洞穴很大,有深谷,而且深不可测。大概真的是有皇帝的使者来给予诏书的说法。元符元年(一○九八)九月七日记。

    刘伯伦1

    刘伯伦常以锸自随2,曰:『死即埋我。』苏子曰,伯伦非达者也,棺椁衣衾3,不害为达4。苟为不然,死则已矣,何必更埋!

    1 刘伯伦:刘伶,字伯伦,晋沛国(今安徽濉溪)人,竹林七贤之一。

    2 锸(chá):挖土的锹。

    3 棺椁(ɡuǒ):棺材和套在棺外的外棺。衣衾:死者入棺时所用的衣服和大被。

    4 害:妨碍。

    译文

    刘伯伦经常外出都携带铁锹,说:“我死了便立即把我埋下。”我说,刘伯伦并不是一个豁达的人,棺椁衣衾,不受影响的才是豁达。如果不是这样,死去都已经完结,又何必要埋起来!

    赏析与点评

    世以为刘伶这种行径豁达(《晋书》便说“其遗形骸如此”),但正如苏轼所言,刘伶内心其实仍受到世间事物的牵制,还是要别人埋葬他的躯体。既然人都死去,万事皆空,埋葬与否,又有什么分别?

    房琯陈涛斜事1

    房次律败于陈涛斜,杀四万人,悲哉!世之言兵者,或取《通典》2,《通典》虽杜佑所集,然其源出于刘秩3。陈涛之败,秩有力焉。次律云:『热洛河虽多4,安能当我刘秩5!』挟区区之辨以待热洛河6,疏矣。

    1 房琯:字次律,河南缑氏(今河南偃师缑氏镇)人。唐肃宗命房琯为宰相,出征收复长安,但房琯在陈涛斜被安禄山军打败,四万唐军全军覆没。陈涛斜:地名,在今陕西咸阳东。

    2 《通典》:书名,唐杜佑所撰。

    3 刘秩:字祚卿,徐州彭城(今江苏徐州市)人,曾任房琯军中。

    4 热洛河:《旧唐书》、《新唐书》皆作“曳落河”。曳落河乃突厥语(elaha)壮士之意。

    5 当:挡。

    6 挟:“挟”字原脱,据商本、苏集补。

    译文

    房琯在陈涛斜战败,阵亡了四万将士,多么令人悲哀啊!世人谈论兵事,常常取法于《通典》,《通典》虽然是杜佑所集成,但它的源头是出自刘秩手笔。陈涛斜的败亡,刘秩是有效力的。房琯说:“胡人壮士虽多,哪能挡得住我的刘秩!”以微小的判断能力来对付胡人壮士,可谓疏漏也。

    卫瓘欲废晋惠帝1

    晋惠帝为太子,卫瓘欲陈启废立之策而未敢发2。会燕凌云台3,瓘托醉跪帝前,曰:『臣欲有所启。』欲言之而止者三,因拊床曰:『此坐可惜!』帝意乃悟,曰:『公真大醉。』贾后由是怨之。此何等语,乃于众中言之,岂所谓『不密失身』者耶4?以瓘之智,不宜暗此,殆邓艾之冤5,天夺其魄尔。

    1 卫瓘:字伯玉,司隶河东(今山西夏县)人。晋惠帝:晋惠帝司马衷,字正度,西晋第二任皇帝,统治期间发生了八王之乱,西晋亦因此步向衰亡。

    2 陈启:陈述启奏。

    3 燕:通“宴”。

    4 不密失身:不保密以致丧命。

    5 邓艾:字士载,义阳棘阳(今河南新野)人,三国曹魏名将,曾逼使蜀帝刘禅投降,建立灭蜀功绩。但战后被钟会联合卫瓘诬陷,卫瓘更遣田续先行杀死邓艾。

    译文

    晋惠帝是太子时,卫瓘就打算启奏废立太子,但未敢这样做。后来在凌云台的宴会上,卫瓘借醉跪在晋武帝面前,说:“臣有事启奏。”多次欲言又止,并拍打晋惠帝的坐床说:“这个座位真可惜啊!”晋武帝领悟到卫瓘的意思,说:“你真是醉得太厉害了。”贾后因此怨恨卫瓘。这是什么话,竟然在大庭广众中说出来,岂不是所谓“不保密以致丧命”吗?以卫瓘的智慧,不应该昏昧到这种地步,大概是邓艾的冤死,上天夺去他的魂魄罢了。

    赏析与点评

    苏轼议论人物,大多条分缕析,以理说人。但在这段文字中,我们可以看到苏轼也有未能求之于人世而求之于鬼神的一面。

    裴对武帝1

    晋武帝探策2,岂亦如签也耶?惠帝不肖,得一3,盖神以实告。裴頠谄对4,士君子耻之,而史以为美谈,鄙哉!惠、怀、愍皆不终5,牛系马后6,岂及亡乎!

    1 裴頠(wěi):字逸民,河东闻喜(今山西闻喜县)人,西晋哲学家。

    2 策:占卜用的蓍草。

    3 得一:签上得一个“一”字。

    4 谄对:奉承。《世说新语》记晋武帝尝卜卦晋室命运,得了个“一”字,晋武帝很不高兴,以为只有一世,大臣也相顾失色,惟裴依《老子注》谓:“天得一以清,地得一以宁,侯王得一以为天下员”,大家顿时转忧为喜。

    5 惠、怀、愍:晋惠帝、晋怀帝、晋愍帝。此三位西晋皇帝皆不得善终。惠帝遭司马越鸩杀,怀帝被刘聪俘虏后杀害,愍帝亦为刘聪所害。

    6 牛系马后:本出自“牛继马后”的典故,说是司马懿当政时期一本谶书《玄石图》有“牛继马后”的预言,让司马懿非常忌讳,甚至为此毒死将领牛金,恐为子孙后患,此处喻惠、怀、愍三帝皆蠢钝如牛,未能接上司马氏的基业以致牛系(继)马后提前发生。

    译文

    晋武帝占卜,难道也是求签文吗?晋惠帝不成才,签上得出一个“一”字,大概神灵以实相告。裴奉承以对,士人君子都认为可耻,而史官认为是美谈而记载,鄙陋也!晋惠帝、晋怀帝、晋愍帝都不得善终,牛系(继)马后这事,哪里要等到司马氏亡国那时候呢?

    刘凝之沈麟士1

    《南史》2:刘凝之为人认所着履3,即与之,此人后得所失履,送还,不肯复取。又沈麟士亦为邻人认所着履,麟士笑曰:『是卿履耶?』即与之。邻人得所失履,送还,麟士曰:『非卿履耶?』笑而受之。此虽小事,然处事当如麟士,不当如凝之也。

    1 刘凝之:字志安,南朝南郡枝江(今湖北枝江)人,高尚不仕。沈麟士:字云祯,南朝吴兴武康(今浙江武康)人,齐朝教育家。

    2 《南史》:史书,唐李延寿撰。“南史”,原误作“梁史”。王按略云:世惟《梁书》而无“梁史”,且刘凝之、沈麟士皆不载于《梁书》。二人皆有传于《南史》,且俱载其认履事。可证“梁史”乃“南史”之误,径改。

    3 履:鞋子。

    译文

    《南史》记载刘凝之被人错认所穿着的鞋子,便当下脱给他,这个人后来寻回自己的失鞋,就把鞋子归还,可是刘凝之不肯收回。沈麟士也被邻人错认所穿着的鞋子,沈麟士笑道:“是你的鞋子吗?”便当下脱给他。后来邻人寻回自己的失鞋,把鞋子归还,沈麟士问:“这不是你的鞋子吗?”笑着收下。这虽然是一桩小事,但处事应当如沈麟士,而不应像刘凝之。

    赏析与点评

    刘凝之与沈麟士对错认失鞋的回应,只是有些许的分别,但在苏轼看来,若能学得沈麟士的宽宏,凡事自当迎刃而解。做人处事应该学会宽宏,否则如刘凝之般执着,痛苦的可能只是自己。

    柳宗元敢为诞妄

    柳宗元敢为诞妄,居之不疑1。吕温为道州、衡州2,及死,二州之人哭之逾月,客舟之过于此者,必呱呱然3。虽子产不至此4,温何以得之!其称温之弟恭亦贤豪绝人者5,又云恭之妻裴延龄之女也6。孰有士君子肯为裴延龄婿者乎?柳宗元与伾、叔文交7,盖亦不差于延龄姻也。恭为延龄婿不见于史,宜表而出之,见宗元文集恭墓志云8。

    1 居之不疑:对自己所处的地位毫不怀疑。

    2 吕温:字和叔,河中(今山西永济)人,柳宗元表兄。

    3 呱呱:形容小儿哭泣的声音。此喻成人哭泣得不像样子。

    4 子产:春秋郑国政治家,极受郑国百姓爱戴。

    5 恭:吕恭,字恭叔,吕温弟。

    6 裴延龄:唐河中河东(今山西永济西)人,专擅阿谀奉承,结党营私,“以聚敛为长策”。

    7 伾:王伾,唐杭州(今浙江杭州市)人,他贪财受贿,勾结宦官。叔文:王叔文,唐越州山阴(今浙江绍兴)人,与王伾在唐代末年主张改革。柳宗元、刘禹锡为其追随者。

    8 恭墓志:《柳河东集》有《吕侍御恭墓铭》。

    译文

    柳宗元敢于做荒诞虚妄的事,而且对自己所做的事并不怀疑。吕温为道州、衡州官员,死后,两州的民众哀悼他超过一个月,客船经过这里时,必定听到大家呱呱号哭。即使郑国子产去世的时候也不至于这样,吕温凭什么有这样的声望!柳宗元又说吕温的弟弟吕恭也是贤能豪杰、超绝群众的人,又说吕恭的妻子是裴延龄的女儿。哪有士人君子肯做裴延龄的女婿?柳宗元与王伾、王叔文交往,大概与裴延龄的姻亲没有太大的差别。吕恭为裴延龄女婿不见于史书的记载,应当把它宣示于众。这一事见于柳宗元文集《吕侍御恭墓铭》。

    赏析与点评

    苏轼所以如此批评柳宗元,大抵与柳宗元的学术取向有关。在《与江惇礼秀才》一文中,苏轼便曾说:“柳子之学,大率以礼乐为虚器,以天人为不相知云云,虽多,皆此类尔。此所谓小人无忌惮者。”虽然如此,但苏轼这段文字并非妄语空言。中国文人喜欢讳过称善,这确实是个陋习。故我们读历史、看古书的时候,必须慎思明辨。孟子也曾经说过“尽信书不如无书”。《六经》也要置疑,何况是一般文人随手所书!
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”